Перевод "curtain rail" на русский
Произношение curtain rail (кортен рэйл) :
kˈɜːtən ɹˈeɪl
кортен рэйл транскрипция – 33 результата перевода
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Ты видишь людей, которые приходят и уходят, людей и предметы, которые приобретают и теряют очертания.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Скопировать
One of Donald's sheep drowned.
They had to fish it out with a curtain rail.
-Hello.
У Дональда утонула одна из овец.
Пришлось выуживать её гардиной.
- Здравствуйте.
Скопировать
Did he give you a hard beating?
- With a curtain rail.
That's Kapi's trademark.
- Он бьет вас?
- Шнуром от занавески.
- Это его любимый способ.
Скопировать
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Ты видишь людей, которые приходят и уходят, людей и предметы, которые приобретают и теряют очертания.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Скопировать
I never shall.
When I enter a home I first look to see how the curtain sits on its rail.
If it hangs like a rope or a rag, I leave.
От меня никогда!
Говори же! как висят шторы...
Если они напоминают веревку или тряпку... я быстро ухожу! ..
Скопировать
One of Donald's sheep drowned.
They had to fish it out with a curtain rail.
-Hello.
У Дональда утонула одна из овец.
Пришлось выуживать её гардиной.
- Здравствуйте.
Скопировать
Did he give you a hard beating?
- With a curtain rail.
That's Kapi's trademark.
- Он бьет вас?
- Шнуром от занавески.
- Это его любимый способ.
Скопировать
- I'm dead already.
Curtain up!
The performance is about to begin.
- Я уже умер.
Занавес!
Представление начинается.
Скопировать
Ladies and gentlemen!
The curtain will soon rise on the last gala performance.
This house is a bit too old.
Дамы и господа!
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Этот дом слишком стар.
Скопировать
I won't associate with a thief!
Curtain!
Curtain!
- Не хочу иметь дела с вором!
Начинайте!
Занавес!
Скопировать
Begin! Curtain!
Curtain!
The Pierrot from the chateau!
Начинайте!
Занавес!
Тот Пьеро из замка!
Скопировать
Respected audience, thank you for coming to see our great attraction.
When I open the curtain, you'll see, sitting on the chairs, Yolande and Peter who love each other very
Respected audience, Yolande and Peter are sitting on this chairs.
Уважаемая публика, мы вас благодарим за то, что пришли посмотреть на наше грандиозное представление.
После того, как вновь распахну шторы, увидите на стульях Йоланду и Питера, которые очень любят друг дружку.
Уважаемая публика, на этих стульях сидят Йоланда и Питер. Я знаю, что вы не знаете, кто здесь мужчина, а кто женщина.
Скопировать
-Ready!
Curtain.
-What?
- Готовы!
- Занавес.
- А?
Скопировать
-What?
Curtain!
Ladies and gentlemen!
- А?
Занавес!
Дамы и господа!
Скопировать
Curtain!
Curtain!
Marguerite, I count on you... to bring those two fools back.
Занавес!
Занавес!
Маргарита! Надеюсь, что ты будешь энергичной, и немедленно вернёшь сюда этих двух безумцев!
Скопировать
We're gonna make you pay for that mess.
- They're trying to rail road me!
- Yeah... I don't know why. I never stole any dynamite.
Ты ответишь за это безобразие.
За что?
Никакого динамита я не брал.
Скопировать
Nothing has happened to alleviate the crisis.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped
The blockade by land is now complete.
(говорит радио) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Скопировать
Benoit, come here.
Let's see if the curtain works.
- What do I do?
Бенуа, иди сюда.
Давай попробуем, работает ли занавес.
- Что мне делать?
Скопировать
Wait ...
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
Солдат в поезде сказал, что дорога ведет на фронт через множество маленьких деревень.
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
Скопировать
The stage it set.
What shall we see when the curtain rises?
As my will, so mote it be.
Сцена готова.
Что мы увидим, когда поднимется занавес?
Да будет так.
Скопировать
We already put that one off, no?
Can't get a good price today for a crucifix and a holy curtain.
This isn't about a good deal. It's politics.
Мы же отклоняли это?
Нельзя получить хорошую цену сегодня за распятия и святой занавес.
Это не бизнес, это- политика
Скопировать
- You mean to sacrifice us to your Gods...
- Curtain!
- Reconsider!
Вы принесёте нас в жертву своему божеству.
Занавес!
- Опомнитесь! (На сцене.)
Скопировать
- Enough!
Curtain!
- Stop screaming at me, you poor sap!
- Хватит!
Занавес!
Ты чего орёшь на меня, чучело?
Скопировать
Ricky!
Are you sure someone was behind the curtain?
Who?
Рикки!
Ты уверен, что кто-то находился за занавесом?
Кто?
Скопировать
Tell me...
When your father gave you the gun and pointed to the curtain What do you think he was trying to tell
Huh? He wanted me to shoot.
Скажи мне...
Когда твой отец дал тебе оружие и указал на занавес.
Как ты думаешь, что он хотел сказать тебе этим?
Скопировать
-No-
Behind the curtain, it was you!
Be quiet.
Нет.
За шторой, это был ты!
Молчи.
Скопировать
We'll give him some!
Raise the curtain.
Thank you.
Мы ему его дадим!
Поднимайте занавес.
Спасибо.
Скопировать
Stow the goods and anchors aweigh.
Hug the rail on that turn.
Point seven, 1'32"...
Всё барахло туда - и немедленно стартуешь.
К пирсу как можно ближе.
Так. Этап седьмой, минута тридцать две - выход из порта.
Скопировать
Hark ye all.
Time has come for curtain call.
Are you an Aquarius?
Слушайте все!
Пришло время выйти к вам...
Вы по знаку Водолей?
Скопировать
Say, Mar, I lost track.
How many curtain calls were there?
- One. - [Buzzing]
- Кстати, о желудке - как твоё горло?
- Нормально. Всё прошло отлично.
Просто немного болит здесь.
Скопировать
Pandemonium!
Lower the curtain!
Who are you?
Что творится!
Занавес!
Вы кто?
Скопировать
Right here!
It must be that garrison rail spur.
I know it's the easiest to hit, but I gotta figure some way to get it out of there.
Вот здесь!
На этом участке железной дороги.
- Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Скопировать
They seem actors reciting, singing...
Then it's full of holes, corners, behind the curtain.
No one sees you!
Они смотрят на читающих и поющих актеров.
И потом там полно дыр, углов, за занавесом.
Никто не увидит!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов curtain rail (кортен рэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curtain rail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кортен рэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
